Home/Research/Spinning the Digital Thread
Design Research

Spinning the Digital Thread

A design research project connecting computational history, textile logic, translation systems, and material practice. The work traces how language and memory move through scripts, software, and cloth.

Timeline2026 - Ongoing
DisciplineDesign Research
Project TypeComputational + Material Inquiry
MethodsArchival research, linguistic analysis, coding studies, and material prototyping
Research Framing

The project asks how colonial and computational translation systems reshape Indigenous language structures, and whether textile structures can function as narrative storage rather than decorative output.

Research Question

How do colonial and computational translation systems alter the preservation of Indigenous language and oral memory?

Design Research Question

How can textile-informed interfaces and material experiments make those translation losses and continuities legible?

  • What is preserved, and what is flattened, when oral tradition is translated into script and code?
  • How can computational lineages be re-read through textile labor and material memory?
  • What forms of cultural knowledge remain legible when encoded across media?
Historical Precedent

Analytical Engine

The Analytical Engine establishes computation as a programmable sequence, but its logic is inseparable from textile systems. Reading this history from the perspective of weaving reveals how technical abstraction depends on embodied labor.

Analytical engine reference study
Analytical engine reference image.
Punch card reference study
Punch-card logic as textile inheritance.
Historical Precedent

Jacquard Loom

The Jacquard loom is treated here as an early translation system: pattern becomes instruction, instruction becomes material rhythm. This precedent anchors the project's claim that computation can be read as a cultural and tactile practice.

Jacquard loom card study
Jacquard mechanism study
Historical Precedent

Linguistic Resilience

Colonial transcription systems altered Indigenous language forms while never fully erasing them. By studying Nahuatl and Maya transitions across scripts, the project frames translation as a contested site where memory survives through adaptation.

Mayan phonograms
Nahuatl manuscriptNahuatl poetry manuscript
Methodological System

Data & Methods

The workflow is organized as a translation pipeline rather than a static method: archival source, linguistic parsing, computational transformation, textile testing, and reflective documentation.

01

Archival text selection

Source manuscripts

02

Language + semantic analysis

Meaning structures

03

Scripted pattern generation

Code output

04

Material translation (loom/knit/crochet)

Textile interpretation

05

Documentation + critique

Reflection and traceability

Ixih (lady) source image
Ixih
Creation modal image
Creation Modal
Weave modal image
Weave Modal
Material weaving image
Material Weaving
Final material output image
2.png
Research Tool

Syncretism Library

Syncretism Library functions as an archival interface for mapping computational and textile lineages. It is both a reading environment and a synthesis tool used throughout the project.

Syncretism Library screen
Current interface capture from the Syncretism Library.
Syncretism Library screen 2
Creation Modal
Syncretism Library screen 3
Weave Modal
Open Syncretism Library
Translation Outputs

Material Outcomes

Material studies test how archival and computational logic persist when translated into textile form. Each outcome is read as both artifact and method record.

Material outcome scripted
Material outcome pair A
Material outcome translation
Material outcome pair A
Material outcome 2g
Material outcome pair B
Material outcome 2
Material outcome pair B

Significance

  • Repositions textile logic as foundational to computational history.
  • Offers a design-research method for tracing translation loss across media.
  • Connects archival analysis to embodied material experimentation.

Limitations

  • The current corpus is selective and does not represent full linguistic breadth.
  • Computational encoding inevitably flattens linguistic and oral nuance.
  • Material prototypes remain early studies rather than complete production outcomes.
References

Works Cited

De Berduccy, S., & Montero, V. (2021). Spinning the Conductors of an Indigenous Tradition: Textile Computing and the Algorithmic Loom. Leonardo, 54(4), 412-417.

Leeming, B. (2014). 'Micropoetics': The Poetry of Hypertrophic Words in Early Colonial Nahuatl. Hispanic Review, 82(3), 281-301.

Matsumoto, M. E. (2022). Qualia of Proximity and Materiality in Classic Maya Hieroglyphs. The Art Bulletin, 104(2), 6-28.

Vis, D. (2021). Research For People Who (Think They) Would Rather Create. BIS Publishers.

Project presentation deck: Spinning the Digital Thread (2026), internal fellowship presentation.